Should the Spanish version be formal and use "usted" instead of "tu"? (question)
In spanish, we have like in french the "tú" and "usted" issue ("tu" and "vous"). Actually the translation is a mix of both ways. The problem is that in Spain is quite more normal the "tu" form, but in latin-american countries they prefer the "usted" (vous). The first can be consider too direct, even unpolite for them (I think like in french). So, do you wish that the site be more polite, serious and formal or in the opposite way more informal and direct? (question from Javichu)
-
I was going to suggest to use the more formal way, but then I checked Wikipedia, and they are using the "tu" form:
http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bienvenidos